Homeスポンサー広告雑談>外国人「兄弟のことを名前じゃなくて『お兄ちゃん』『お姉ちゃん』って呼ぶのは日本は普通のことなの?」【海外反応】

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

外国人「兄弟のことを名前じゃなくて『お兄ちゃん』『お姉ちゃん』って呼ぶのは日本は普通のことなの?」【海外反応】

2015.05.18 Mon

外国人「兄弟のことを名前じゃなくて『お兄ちゃん』『お姉ちゃん』って呼ぶのは日本は普通のことなの?」【海外反応】

投稿者
自分の兄弟のことを名前じゃなく「お兄ちゃん」とか「お姉ちゃん」って呼ぶのは、日本では普通のことなの? それともアニメの中だけ?





英語だって「ブロ」とか「シス」って言ったりするよ




↑英語でそういう場合には、日本語で「兄さん」「姉さん」というときのような家族への親愛の情みたいなものはないでしょ 韓国語でヒョンとかヌナとか言うのに似てるかな




↑ブロとかシスとか言うのには家族の情が十分あると思うんだけど




↑ブロ、シスというのとお兄ちゃん、お姉ちゃんとは全然違うな トーマスブロとは言わないでしょ 日本語で○○お兄ちゃんというのとはニュアンスが違う




↑ブローーーー




↑なんだよ




↑ああ、声の感じがなんとなくわかる




↑~さん、っていうのはブロやシスとは違うからね よく知らないのに知ったかぶりしちゃダメ




↑韓国語は日本語と構造が似てると思ったんだ ごめん




↑韓国語でも、兄は弟のことを「弟」って呼んだりする? 英語だと名前で呼ぶのが普通だと思うんだけど




↑韓国人だけど、弟は名前で呼ぶかな




↑英語でブロ、シスって使うときには名前は付けないよね




日本語で、兄や姉を名前で呼ぶことはまずないね




これは東アジアの文化と関係するんじゃないかな 中国や日本では兄弟を年の順、性別の違いで呼び分けるんだ 特に年長の兄は尊敬を受けるものなんだよ 家族の中の役割があるんだ 最年長の兄は年下の兄弟をやさしく扱い、父親代わりのように接する役目がある 結婚して家を出るまではそういうものなんだ 結婚しなくても成人すれば家を出て行く欧米とはそのあたりが違う ただ、お兄ちゃんとかお姉ちゃんっていう呼び方は家族以外でも使ったりするんだよ




↑南アジアでも同じだな 年長の姉に名前で呼びかけることはあり得ない




むかしの中国のやり方では、兄弟は名前ではなく「お兄ちゃん」「お姉ちゃん」「弟」「妹」という風に呼ばれていた 日本も同じだと思う 自分にも弟がいるけど、「弟弟(ディディ)」って呼んでるよ




↑自分は父が中国人で母がクメール人、いま家族でフランスに住んでるんだけど、もし父方の中国に行くことがあったら親戚はそういう風に呼ばなきゃいけないってことだな




これは別に日本に限ったことじゃないんじゃない アメリカでもファーストネームだけで呼び合うのはちょっと不自然だもん 教会ではお互いにブラザーとかシスターとか呼び合うしね




南米だと「マノ(兄)」「マナ(姉)」っていう言い方もあるけど、最近はあまり使わないね




↑スペイン語だとそうみたいだね




↑ブラジルだよ




日本では兄弟を名前で呼ぶ人なんていないよ 失礼だもん! 韓国でも同じだな、オッパカンナムスタイルって覚えてる? オッパは兄さんっていう意味なんだよ(普通は女性から呼びかける言葉なんだけどね)





http://www.reddit.com/r/anime/comments/35tb7l/is_it_common_for_japanese_people_to_call_their/
­
関連記事

コメント

*

ユダヤ人は名前で呼び合うと聞いた。
理屈はあるだろうが人間関係を他人から隠すためだと思う。

*No title

俺の家だと名前で呼んでるんだが普通じゃなかったんだな

*No title

ハングルの文法は日本人が作り、広めましたゆえ…(夏目漱石の弟子にあたる人)
当時コリアンの大部分は白丁で読み書きできず一握りの両藩は漢文を使用しておりました
ハングルを発掘しひらがなのように使用しようとしたわけさ
そして今ひらがな=ハングルで生活しているのがコリアンなわけです

*No title

>日本語で○○お兄ちゃんというのとはニュアンスが違う

き、きっとアニメの見すぎだ…

*No title

弟と妹は直接呼ぶ時に使わない理由は何なんだろうね
中国語にはあるみたいなのに

*No title

まーた関係ないのが出しゃばってる
それに東アジアとか一括した言い方すんなよなクソ共が
中韓がどうしてるかなんて知らねーっての

*No title

韓国韓国うるせえ
いちいち訳すな

*

(;-ω-)一人っ子なんで。。。よんでみたいおねいちゃん

*

なんで韓国が主張してくるの?気持ち悪い。

*No title

うちは「にいに」「ねえね」だったよ。
大きくなったら「兄貴」と「姉貴」。
中国人と韓国人、でしゃばり過ぎ!!

*No title

兄妹が多いと呼び方どんどん短縮されていって最終的に
名前の前半一文字+にいorねえ、あたりに落ち着くよね

*

欧米だって父親や母親には名前じゃなくてパパとかママとか呼ぶことが多いんじゃないの?
なんでそれを兄や姉へはしないの?

*No title

呼ばれてないに出てくんな。 どうせキムチは、おにいチョン おねえチョン だろ。

*No title

弟と妹は直接呼ぶ時に使わない理由は何なんだろうね

やっぱ伝統的な序列意識なんじゃないの?
つまり日本では「名前で呼ぶ=位が低い」「役職等で呼ぶ=位が高い」って発想が根底にあって弟や妹は位が低いからそういう呼び方がそもそも存在しないって事では?

*

中国語とはやっぱり少しずつ違うな

*No title

日本と韓国は同じアルタイ語圏だから
似てると思ったけど、違うんだな

中国は儒教の国というのも関係してるのかな
まぁ日本とは違うけど

*No title

何でチョンが割り込んでんだ。

*No title

兄貴の事を 名前+ちゃん で呼んでた
歳が離れてたからかな

*No title

序列じゃないでしょ、むしろ逆
日本では一番年少の人物を中心に自称、呼称する家庭が多い
たとえば子供が生まれると、夫婦がお互いを「お父さん」「お母さん」と呼んだり
二人目が生まれると、一人目が「お兄ちゃん」「お姉ちゃん」と呼ばれるようになる
これで「弟」「妹」を直接呼ぶときに使わない理由が説明できる
「出来た妹で」とか「愚弟が」って使い方はするけど、コレは呼びかけじゃないから違うし

*No title

一人っ子だけど、一つ下の従妹が父方に2人、母方に1人居るんで、
ずっとあだ名+兄って呼ばれてた。

漫画とかアニメとかじゃなくてリアルでの事だぞ、いやホント。

*

名前呼びが普通だと思っていたよ、。

*No title

なんでも韓国と絡めるな!!!!!!
気持ち悪い!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

*No title

昔某漫画の海外の感想で、兄さん姉さん呼びの文化がないから、キャラが兄さんや姉さんて呼び方をしたときに日本人が感じる萌えを感じられないのが残念だって言ってたなw

*

それぞれの家庭によるだろ今は名前で呼びあう兄弟も結構いるし
俺は兄ちゃんて呼んでるけど

*No title

姉1人とと妹が2人いるが、姉のことは「おネエ」、妹2人は名前で呼ぶ
蛇足だが、下の妹は大学生だが今でもたまに父や俺と一緒に風呂に入ってる
妹に欲情することはないけれど、髪を洗う時に激しく揺れる乳には目を奪われる

*No title

最近は兄弟を名前で呼ばす親が増えてるらしいな

兄弟は平等、下の子だけ名前で呼ばれるのかわいそうとかそんな理由らしい

*No title

なんで韓国がでしゃばってくるのかと言ってる人たちがいるけど、彼らはなんも持ってないから(歴史的に)日本に乗っかることでしか、遺産(言語、文化)を表現できないんだよ。そして、日本人が黙ってると、ごっそり自分たちのものにできるわけ。だから折をみてこまめにでてくるわけ。一例をあげると、彼らは100年前の言語がわからなくなってきている。なぜなら、しっかり保存してないからなんだ。でも、隣に律儀に保存している民族がいるよね。後はわかるなw

*No title

本スレ>>1
南朝鮮人の反応だとバレたなこのウジ虫ブログ(笑)

*No title

ところで、「あめゆじゅ とてちて けんじゃ」の「けんじゃ」は兄の賢治に対する呼びかけではない。
「(〜して)ちょうだい」という意味の花巻方言。

*No title

普通に名前で呼び合ってるけどな。

*No title

韓国という表現は差別用語なので使わないで下さい

*No title

うちはあれとかあのデブとかいう呼び方で統一されたわwwwwwwwwww

*No title

アメリカ人がよく言う「ヘイッ、ブラザー」って兄弟の事じゃなかったん?

*No title

日本人は照れ屋な民族だからね
と、冗談はおいといて、直接名指すのを失礼と考える(or 感じる)んだろうね
兄弟に限らず、会社では上司に対し、学校では先生に対し、その他多くの
社会的場面で、名前ではなく職業・職種・役職名を代用することが多いよね

*No title

確かに姉と兄は兄さんとかなのに弟妹は名前なのが不思議だ

*No title

単に単語の言い易さからじゃないの?
「にいさん」「ねえさん」は発音的に言い易いけど、
「おとうと」「いもうと」は少し発音しづらいので呼びかけの名詞としては不都合だと思う。

*No title

名前は一番短い呪いって言うじゃないか。言霊信仰もあるんじゃない?

*No title

21歳年下の妹にパパ言われてた(3歳くらいのときはおにいちゃんだったのが幼稚園のときパパ言い出した。わかっててやってると思ってたらマジだった)
親父(血のつながりあり)が妹生まれてすぐなくなって、義母(親父の再婚相手で俺より4歳年上)から、名前+さんで呼ばれてたのと戸籍上は母親といっても4つ年上の人をお母さんなんて呼べなかったんで名前+ちゃんで呼んでたんで、妹は小学生に上がるまで、本気でおれのこと父親と思ってたみたい

*No title

生徒や助手の方から「先生」という呼び掛けは成立しても、先生の方から「生徒」とか「助手」とかいう呼びかけは成立しないので
「身分の高い方から低い方を職や関係性で呼ぶことはない」という一般的なルールがあるんだろうね。
患者から「先生」「看護師さん」と言う呼び掛けは成立し、逆に医者や看護師から「患者さん」という呼び掛けも成立するので、
単純に上下関係としてしまうとそれはそれで間違いになりそうだけど。

「日本的な敬語意識」の構造の問題だろう。
で、割り込んできたお呼びでない文化の国の話だけれど、あそこは絶対敬語の世界なので、おそらくこの辺のニュアンスは根本的に異なるものであるはず。
ニュアンスを語れるほどかの国の言葉を知らないので、はずとしか言えないけど。

*No title

俊の近い男兄弟の場合は
お兄ちゃん→兄ちゃん→兄貴→呼び捨てに変化する場合あり
だよな

*No title

お兄ちゃんおねえちゃんは、年齢が立ち位置にダイレクトに関係する日本ならでは
だから同じように年齢が立ち位置に関係する文化のある国にはお兄ちゃんお姉ちゃんに相当する言葉があるよ
でも家族間での立ち位置をそこまで気にしなくなると、日本人でもお兄ちゃんお姉ちゃんが外れる
うちは完全に兄弟の上下が関係なくなってるから、名前+ちゃんか名前+さんだ
母の姉と母の従姉妹も、母とは完全に名前で呼び合うが、母の姉の子供たち、自分にとっての従姉妹は
歳が二十近く離れているので、名前+姉ちゃんだ
あと日本人は、家族の単位の中で一番年下の人間に合わせて呼称を変える傾向が強い
だから赤ん坊が生まれると、その上の人達は必然的にその赤ん坊との関係性で呼ばれる

*No title

うちの田舎の方では、兄弟同士なら普通に年長とか関係なく名前で呼び合いますけど・・・
もちろん、他人との会話の中では、「姉貴」「弟」とか使いますが。

*No title

えーと
てよんウザイ

*No title

アメリカでも言うよ

それから、中国と日本語が似てて当たり前みたいなコメあるけど、
中国と日本の言語は違う。どちらかというと韓国やモンゴル、
中央アジアの国と似た言語。

*No title

それから、中国と日本語が似てて当たり前みたいなコメあるけど、
中国と日本の言語は違う。どちらかというと韓国やモンゴル、
中央アジアの国と似た言語。

*No title

海外の反応ではなくて”ウジ虫の反応”に変えれば?笑い

*

朝鮮人がでしゃばっててキモいな

*No title

ディディって響きが可愛いなあ。妹のことはメィメィって言うんだってね。これも可愛いなあ。
関係ないけど一夫多妻の文化だと「名前+母さん」って呼び方になるのかな。

*No title

小妹でシャオメイって言うんだっけ?
何か古代中国ファンタジーっぽいマンガであったなぁ
実の妹でもなく、誰かの妹でもない、知り合いの年下の女の子をおっさんどもが「小さい妹」って言い方はなんか可愛かった

*No title

韓国人て日本の話題でいつも知ったかぶって割り込んでくるな。
いつまで日本人のつもりなんだろ。

*No title

日本の話題にすぐチョソが絡んでくる
本当に気持ち悪い
汚物ストーカーチョソ

*No title

いきなり半島w
やっぱこういう日本系のスレにコメントするのは特定の国の人達なんだろうな。

*No title

双方敬意を表する事が役職呼びなら、前提として年齢等で必然的に上下関係が生まれる間柄でこそ
上の者は下の者を名前で呼ぶようにすると、下の者にとっては相手の方からより親しみを示してくれているように
感じる効果があるんじゃないだろうか。

*No title

お兄ちゃんの お をつけて呼ぶ人は全国でみてもそんな多くないだろうな

*No title

俺は母親がそう呼んでるのを聞いてそのまま真似して同じように呼んでたが違和感なんか感じた事すらなかった
姉弟だけじゃなく従兄弟や叔父叔母に対してもお袋がそう呼んでたから今でも真似して”ちゃん付け”で呼んでる

*No title

うちも、叔父さん叔母さんを「名前+ちゃん」って呼んでたけど、あれって思春期に呼びづらくなるんだよね。
しばらく「名前+さん」になった時期があったが、叔母さんは「ちゃん」づけに戻った。叔父さんは「さん」づけのまま。

*No title

うちは上だけで異性だったから、名前+ちゃんで、今は呼び捨てだな
上からは普通に呼び捨てされてた

*No title

うちの弟は「お姉ちゃん」って呼んでくれる可愛い弟だったのに、気付いたら「姉貴」になり、すぐに呼び捨てになったな。
思春期位に突入すると、男は「お兄ちゃん/お姉ちゃん」は恥ずかしくなるのかもしれん。
ついでにうちの親父は実兄を「にゃー」と呼ぶ。このクソ可愛い呼び方は「お兄ちゃん」の方言「あんにゃ」の短縮形らしい。

*No title

なんでシスプリの兄の呼び方(日本語もしくは英語)がねーんだよw

*No title

私には、お兄ちゃんが2人いる。
2人といる時は、長男をお兄ちゃんと言う。
次男といる時は、彼をお兄ちゃんと呼び、その場にいない長男を名前で言う。
親と、お兄ちゃんの話をする時は、名前で言う。

コメント投稿

Private

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://xxxkaigaixxx.blog.fc2.com/tb.php/3860-8ce87de4
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。